Wähle deine Sprache
Deine Meinung ist uns wichtig!

Mehr spanische Ausdrücke, die du bei Route 66 Idiomas lernen kannst

Einige spanische Ausdrücke, die man nicht aus Büchern lernen kann

 

–          Quedarse frito: Einnicken, plötzlich einschlafen. Beispiel: Siento llegar tarde me he quedado frita.

–         Estar en la parra: Um jemanden zu beschreiben, der in Gedanken versunken und abwesend ist. Synonym für den AusdruckEstar en las nubes.Beispiel: No sé de que está hablando el profesor, estoy en la parra.

–          Llevarse como el perro y el gato: Wie Katz und Maus; wenn sich zwei Personen nicht vertragen (diskutieren, niemals zu einem Einverständnis kommen, ständig Konflikte anzetteln oder es einfach nicht ertragen, zusammen zu sein), sagt man se llevan como el perro y el gato. Beispiel: “Antonio y Pepe se llevan como el perro y el gato”.

–          Hacer el agosto: Einen bestimmten Moment gezielt ausnutzen, zum Beispiel: las tiendas de juguetes, en Navidad hacen su agosto, porque es la época del año que más venden.

–          No pegar ojo: Kein Auge zu tun; wenn jemand eine schlaflose Nacht verbringt und gar nicht schlafen kann. Beispiel: Ana está muy cansada porque no ha podido pegar ojo en toda la noche.

–          Coser y cantar: Kinderspiel: Man sagt, dass etwas ein Kinderspiel ist, wenn es sehr leicht ist. Beispiel: El examen de hoy ha sido coser y cantar.

Teilen!